?

Log in

No account? Create an account

March 6th, 2011

...Мы подавляем уязвимость, когда боимся быть неидеальными. 

...Мы пытаемся сделать идеальными наших детей.  Ведь как мы относимся к детям? Человек предназначен для преодоления трудностей, когда  он приходит в этот мир. И когда вы держите этого идеального младенца в своих руках, ваша задача не в том, чтобы сказать: "Посмотри, она само совершенство. Моя задача сохранить её такой идеальной - чтобы в пятом классе она играла в сборной по теннису, а к седьмому - поступила в Йель". Мы не должны так делать. Мы должны посмотреть и сказать: "Знаешь что? Ты не идеальна и тебе придётся бороться, но ты достойна любви и принятия". Вот в чём наша задача. 

...Не бойтесь, чтобы вас поняли до глубины души, со всеми вашими слабостями; не бойтесь любить от всего сердца, даже если нет никаких гарантий – и это, на самом деле, тяжело, как родитель могу вам сказать, что это чрезвычайно тяжело, – не бойтесь выражать благодарность и радость в те моменты, когда с ужасом думаете: "Можно ли мне любить тебя так сильно? Можно ли мне верить в это так страстно? Можно ли мне так горячо реагировать на это?" Просто остановитесь и, вместо того, чтобы сходить с ума о том, что может произойти, скажите: "Я благодарен, потому что, если я чувствую себя таким уязвимым, значит я - живой". 



Под катом - немного подредактированный мной текст русских субтитров (перевод - Ирина Логинова и Мария Полишук ). Внизу экрана на иконке View subtitles выберите Russian.



Read more...Collapse )

Lost in translation. Help needed.

 В предыдущем посте был отрывок, который я затрудняюсь перевести: 

...Мы пытаемся сделать идеальными наших детей. Ведь как мы относимся к детям? Они обречены на страдание, когда приходят в этот мир. И когда вы держите этого идеального младенца в своих руках, ваша задача не в том, чтобы сказать: "Посмотри, она само совершенство. Моя задача сохранить её такой идеальной - чтобы в пятом классе она играла в сборной по теннису, а к седьмому - поступила в Йель". Мы не должны так делать. Мы должны посмотреть и сказать: "Знаешь что? Ты не идеальна и ты обречена на страдание, но ты достойна любви и принятия". Вот в чём наша задача.

В оригинале:

And we perfect, most dangerously, our children. Let me tell you what we think about children. They're hardwired for struggle when they get here. And when you hold those perfect little babies in your hand, our job is not so say, "Look at her, she's perfect. My job is just to keep her perfect -- make sure she makes the tennis team by fifth grade and Yale by seventh grade." That's not our job. Our job is to look and say, "You know what? You're imperfect, and you're wired for struggle, but you are worthy of love and belonging." That's our job.

Вопрос с "обречены на страдания". Struggle, это точно не русское борьба, когда идёшь и активно борешься, это скорее вынужденная борьба, сопротивление обстоятельствам,  барахтанье, struggle to have ends meet.

Рождены для страдания? Обречены на борьбу? Обречены на несовершенство? Или я вообще этот отрывок не правильно понимаю?

Помогите, пожалуйста!

UPD Пока что лучше всего звучит такой вариант:

...Мы пытаемся сделать идеальными наших детей. Ведь как мы относимся к детям? Человек предназначен для преодоления трудностей, когда он приходит в этот мир. И когда вы держите этого идеального младенца в своих руках, ваша задача не в том, чтобы сказать: "Посмотри, она само совершенство. Моя задача сохранить её такой идеальной - чтобы в пятом классе она играла в сборной по теннису, а к седьмому - поступила в Йель". Мы не должны так делать. Мы должны посмотреть и сказать: "Знаешь что? Ты не идеальна и тебе придётся бороться всю жизнь, но ты достойна любви и принятия". Вот в чём наша задача.

Поиск по тэгам:

Поиск по блогу

Поиск по тэгам

Архив

August 2016
S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   
Powered by LiveJournal.com